Колядки

Эта статья прошла проверку экспертом
Материал из «Знание.Вики»
Пение колядок под окнами дома, Трутовский Константин.

Коля́дки (коледовки, колядные песни) — календарные обрядовые песни славян, исполняемые преимущественно в святочный период, во время ритуальных обходов по домам (колядовании)[1][2].

Колядки имели разнообразные местные названия — коляда, овсень, таусень, щедровка, рацейка, волочебная. Величальный их характер часто сочетался с шуточным и лирическим. В самом величании качества выделялись разные, во многом это зависело от объекта песен: хозяина дома, его жены или их ребёнка[3].

В некоторых местах было принято, чтобы славильщики ходили с большой самодельной звездою, в честь Вифлеемской звездой, взошедшей когда родился Христос. Дети пели в рождественском кондаке: «Волсви же со звездою путешествуют», а иногда и изображали волхвов, пришедших приветствовать Христа.

Соответствия у европейских народов

Соответствия восточно-славянским колядкам встречаются в фольклоре всех других славянских, да и многих других европейских народов. Особенно близки и по сюжетам, и по форме к восточно-славянским колядкам румынские, называемые colinda. Также ср. чешское и словацкое название песен — koleda, польское — kolęda, словинское kolednica, coleda, сербское — koleda, kolenda, албанское — kolĕndŭ. По все вероятности все эти названия произошли от латинского слова kalendаe (calendae) - календы, что изначально определялось как первое число каждого месяца, но затем стало употребляться в Римской империи в значении Январских календ — праздников, длящихся с 1 по 5 января. Название новолетия у многих народов было перенесено на праздник Рождества Христова (болгарское — колада, коляда, коленде, французское — tsalenda, chalendes, charandes, провансальское — calendas) или на канун этого праздника (русское, украинское, белорусское — коляда). Святочные празднества европейских народов и древние греко-римские праздники схожи не только в названий, помимо этого они имеют совпадения отдельных моментов обрядов и увеселений[4].

Колядки аграрные и церковные

Христианская церковь не одобряла языческое празднование календ и нового года, в противовес им было установлено торжественное празднование Рождества и Крещения. Обрядовые песнопения частично сохранились, но в них, наряду с языческими традициями, появились христианские идеи. Отсюда началось смешение языческих и христианских понятий, сказавшееся и в колядских песнях IV-ХII веков: наряду с упоминанием календ и нового года в них встречаются образы и символы, относящееся к событиям Рождества и Крещения, христианские имена и тому подобное. Так песни колядские стали обозначать не только новогодние, но и рождественские песни, песни святочные[5].

Яркими выражениями так называемой продуцирующей первобытной аграрной магии, правда при этом часто уже не осознаваемой современным крестьянством, являются многочисленные обряды, долженствующие изображением сытости и довольства вызвать урожай, приплод, счастливый брак и богатство.

Христианская церковь активно боролась с остатками язычества не только путём прямых запрещений, но и конкуренцией, то есть организацией своих торжеств и церемоний, выпадающих на эти же даты, или вкладыванием христианского смысла в истолкование традиционных народных обрядов. В VI веке празднование январских календ было перенесено церковью на весь святочный цикл от Рождества (25 декабря) по Крещение (6 января). Это обстоятельство содействовало смешению обрядов разных циклов, а также сопровождающих обряды песен. Новогодние обряды, гадания и песни, вызывающие урожай, с праздника нового года стали всё больше переноситься как на рождественский сочельник, так и на крещенский вечер. Отсюда уже отсутствие строгого деления рождественских святочных колядований и новогодних щедривок на Украине, первоначально различавшихся и по содержанию, и по форме, а именно: типические размеры украинской колядки — 10-сложный стих с делением на два пятисложных полустишия, а щедривок — 8-сложный стих с четырёхсложным полустишием[6].

Церковно-христианские моменты в содержании и бытовании естественно первоначально должны были преобладать в песнях рождественских, а не новогодних. Христианские колядки в значительной мере питались церковными источниками, приближаясь и в напевах, как было, например в Румынии и Украине, к церковным псалмам, распеваясь церковными братствами, напоминающими средневековые рождественские организации (calendae, calandsgilden, fratres calendarum).

Сюжетные мотивы

Н. К. Пимоненко Колядки. Конец XIX века. Херсонский областной художественный музей им. А. А. Шовкуненко.
Зворыкин Б. В. Рождественская открытка (до 1917)
Н. К. Пимоненко Колядки 1880-е годы

Обстоятельный анализ образов украинских (наиболее разнообразных и многочисленных) колядок произвёл Александр Афанасьевич Потебня. Связи с балканскими колядками (румынскими, греческими, сербскими) установил Александр Николаевич Веселовский.

Очень многие колядки и щедровки, в полном соответствии с первоначальным аграрно-магическим смыслом новогодних и святочных обрядов, имеют своим назначением в «величании» хозяина и членов его семьи при помощи словесных образов вызвать представления об урожае, богатстве, приплоде и браке. Поэтическое слово, как во многих других случаях в фольклоре, выполняет ту же магическую функцию, как и сопровождаемый им обряд (см. «Заговоры», «Гадания»). Ввиду многовековой давности колядок и щедровок в земледельческой крестьянской среде большинство образов связано с хозяйственными заботами крестьянства, берется из хозяйственного обихода и природы деревни. Однако в соответствии с магической функцией песни, исполнители её стремятся к созданию образов, идеализирующих реальную бытовую жизнь крестьянина. Стремясь, например, в песне выразить пожелание богатства или заклинание его, крестьянские певцы, естественно, не довольствуются описанием привычного деревенского быта, а рисуют картины роскошной жизни вышестоящих социальных групп: князей, бояр, купцов. При этом надо предполагать, что здесь мы имеем дело не только с поэтической идеализацией крестьянскими поэтами мужицкого быта, а и с воспроизведением по традиции песен или отдельных образов, созданных в поэтическом творчестве самих господствовавших классов, подобно тому, как в крестьянской свадебной обрядности мы также встречаемся и с поэтической творческой идеализацией и с заимствованиями напр. из боярского быта и боярской поэзии. Во многих колядках несомненно сохраняются образы и картины княжеско-дружинного и боярско-феодального строя. Наконец примитивные аграрно-магические, исторические и реально-бытовые элементы переплетены с чертами церковного песенного и легендарного творчества в его народной переработке. Здесь находим и мотивы библейских и апокрифических сказаний (картины рождества Христа, поклонения волхвов, странствия Христа, элементы апокрифических рассказов о Крестном древе и его целебных свойствах, апокрифический рассказ о проклятии Христом и Богородицей осины и терна и т. д.). Во многих колядках видно явное приспособление христианских легенд и мифов к потребностям аграрной магии. В одной, распространенной во многих вариантах колядок, рассказывается, «как сам Милый Господь волики гонит, Пречистая Дева есточки носит, а святый Петро за плугом ходит». Эта колядка, подобно тому, как это часто наблюдается в заговорах, вводит в эпическую часть образы богов и святых, чтобы придать ещё большую магическую силу поэтической формуле. В иных случаях удается, при сравнительном анализе вариантов, с полной очевидностью вскрыть постепенность церковно-христианских напластований на первичные традиционно-поэтические образы. Во многих колядках рассказывается о посещении хозяина святыми гостями, от которых зависит и дальнейшее счастье и благополучие человека; в других вариантах «гостейки» лишены христианских одежд: это — солнце, месяц и дождь, доставляющие радость и природе и людям. Солнце, месяц и дождик часто вступают друг с другом в спор, кто из них выше (важнее) других; и спор разрешается в пользу дождя, самого желанного гостя для земледельца:

Сонечко говорит: «Нет як над мене:
Як я освечу горы, долины,
Церкви, костелы и вси престолы».
Ясен мисячок: «Нет як над мене:
Як я освичу темну ночейку,
Возрадуются гости в дорози,
Гости в дорози, волойки в стози».
Дробен дожджейко: «Нет як над мене:
Як я перейду три разы на ярь,
Три разы на ярь мисяца мая,
Возрадуются жита, пшеници,
Жита, пшеници и вси ярници».

Развитие эпической части в колядках способствовало лёгкому проникновению в них мотивов из других самых разнообразных фольклорных жанров: эпических песен, таких как былины, сказки, духовные стихи, заговоры, загадки, лирические, свадебные и другие обрядовые песни. Это создает особое значение материала колядок для этнографических исследований.

Коляда, коляда!
Подавай пирога,
Блин да лепёшку
В заднее окошко.

Дополнительное оживление в обходы вносили встречи разных групп участников. Традиция вводила в определенные художественные формы и эту ситуацию. Встретившиеся партии останавливались; начинались взаимные загадки, исполнявшиеся в виде коротких песен.

Пришли святки-колядки
На липовых саночках.
Саночки поломалися,
Рубашечки помаралися,
А колядки потерялися…


Бегла свинка от Максимка,
Да сгубила коляду,
А ты, хлопчик,
Не гуляй, не гуляй,
А колядки собирай, собирай…

Бытовые особенности колядок

Часто песни-колядки сочинялись прямо на ходу. При этом хозяина дома величали " светел месяц ", хозяюшку — " красным солнцем ", детей их — " чистыми звёздами ". Впрочем, имели место быть и другие выразительные величания: "Хозяин в дому — как Адам на раю; хозяйка в дому — что оладьи на меду; малы детушки — что виноградье красно-зелёное… ". Колядующие желали богатого урожая и счастливой жизни тем, кто не скупится на угощение, но жадным и скупым могли сулить всяческие бедствия. Иногда в песнях звучали даже угрозы: "Кто не даст пирога — сведем корову за рога, кто не даст ветчины — тем расколем чугуны… " Все это воспринималось в шутку, так как при колядовании раздвигались границы допустимого в поведении: нельзя было обижаться на упреки, насмешки или озорство колядовщиков. Хозяева как правило радушно принимали гостей, давали, кто что мог[3].

Наряду с языческими и христианскими мотивами, видную роль играют в колядках мотивы бытовые, находящиеся в неразрывной связи с основной целью колядок — укр. «дім звеселити», — прямо выраженной в самих песнях, в послесловиях или поколядях. В русских колядках отсутствует любовный элемент, который часто встречается в румынских рождественских песнях. выражение ему пожелания всяких благ. Русские колядки, имея своей задачей славление лица, которому они поются, отличаются серьёзностью и задушевностью. Содержание пожеланий зависит от пола, возраста и состояния членов хозяйской семьи, к которым обращаются колядовщики: хозяину желают семейного счастья и достаток, девушкам — счастливого брака, парню — встретить суженую. Это желанное, колядка в эпической обработке представляет осуществившимся: хозяин живёт в довольстве и счастлив семьёй, молодец и девицы — в ожидании любви. Хотя существуют и колядки, воспевающие идеал битвы, сулящие славу воинских подвигов, они вероятно относятся к числу наиболее древних. Эти колядки, сохранившие черты древнего дружинного и княжеского века были исследованы Петром Владимировым. Он указал на множество схожих черт, общих у колядок и былин, например, запевы и заключения. Отразилась в колядках и позднейшая эпоха борьбы с поляками[7].

Примечания

  1. Виноградова Л. Н. Зимняя календарная поэзия западных и восточных славян. Генезис и типология колядования. — М.: Наука, 1982.
  2. В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 т. Т. 2. — СПб.: Типография М. О. Вольфа, 1881.
  3. 3,0 3,1 Громыко М. М. Мир русской деревни. — М.: Молодая гвардия, 1991. — 446 с. — ISBN 5-235-01030-2..
  4. Соколов Ю. М. Колядки. Литературная энциклопедия 1929—1939 / гл. ред. А. В. Луначарский. — М.: Коммунистическая академия, 1931.
  5. Лопухин А. П. Православная Богословская энциклопедия или Богословский энциклопедический словарь. Том XII.
  6. Соколов Ю. М. . Колядки. Литературная энциклопедия 1929—1939 / гл. редактор А. В. Луначарский. — М.: Коммунистическая академия, 1931.
  7. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона / под ред. К. К. Арсеньева и Ф. Ф. Петрушевского. — СПб.: Семеновская Типолитография, 1890—1907.

Литература

  • Березович Е. Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистические исследования. — М.: Индрик, 2007. — 600 с. — (Традиционная духовная культура славян. Современные исследования). — ISBN 978-5-85759-419-3.
  • Первый-Последний / Валенцова М. М., Седакова И. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 2009. — Т. 4: П (Переправа через воду) — С (Сито). — С. 674—679. — ISBN 5-7133-0703-4, 978-5-7133-1312-8.
  • Васілевіч Ул. А. Беларускі народны каляндар // Паэзія беларускага земляробчага календара. Склад. Ліс А.С.. — Мн., 1992. — С. 554—612.
  • Колядование / Л. Н. Виноградова // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 1999. — Т. 2: Д (Давать) — К (Крошки). — С. 570—575. — ISBN 5-7133-0982-7.
  • Новый год / Виноградова Л. И., Плотникова А. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 2004. — Т. 3: К (Круг) — П (Перепёлка). — С. 415—419. — ISBN 5-7133-1207-0.
  • Рождество / Виноградова Л. H., Плотникова А. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 2009. — Т. 4: П (Переправа через воду) — С (Сито). — С. 454—460. — ISBN 5-7133-0703-4, 978-5-7133-1312-8.
  • Громыко М. М. Мир русской деревни. — М.: Молодая гвардия, 1991. — 446 с. — ISBN 5-235-01030-2.
  • Коледа // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1881. — Т. 2.
  • Рождать // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1882. — Т. 4.
  • Ермолов А. С. Народная сельскохозяйственная мудрость в пословицах, поговорках и приметах. — СПб.: Типография А. С. Суворина, 1901. — Т. 1. Всенародный месяцеслов. — 691 с.
  • Коляда / Кабакова Г. И. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 1999. — Т. 2: Д (Давать) — К (Крошки). — С. 568—570. — ISBN 5-7133-0982-7.
  • Календарные обряды и обрядовая поэзия Воронежской области. Афанасьевский сборник. Материалы и исследования. — Вып. III / Сост. Пухова Т. Ф., Христова Г. П.. — Воронеж: Издательство ВГУ, 2005. — 249 с.
  • Калинский И. П. Церковно-народный месяцеслов на Руси. — Записки Русского географического общества по отделению этнографии. — СПб., 1877. — Т. 7.
  • Коляда // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Коринфский А. А. Рождество Христово // Народная Русь : Круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа. — М.: Издание книгопродавца М. В. Клюкина, 1901. — С. 533—545.
  • Koleda // Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева. — М.: Наука, 1983. — Вып. 10 (*klepačь — *konь). — С. 134—135.
  • На всякого мудреца довольно простоты. Русские народные пословицы и поговорки / Составитель: И. С. Пигулевская. — М.: Центрполиграф, 2006. — 400 с. — (Афоризмы). — ISBN 5-9524-2358-2.
  • Некрылова А. Ф. Русский традиционный календарь: на каждый день и для каждого дома. — СПб.: Азбука-классика, 2007. — 765 с. — ISBN 5352021408.
  • Неуступов А. Д. Святочные обычаи в Кадниковском уезде // Известия Архангельского Общества изучения Русского Севера. — Архангельск: Общество изучения Русского Севера, 1913. — № 1. — С. 23-26.
  • Рыбаков Б. А. Язычество древней Руси. — М.: Наука, 1987. — 782 с.
  • Святский Д. О. Очерки истории астрономии в Древней Руси. Часть I Солнцеворот и солнечные праздники // Историко-астрономические исследования, Том 7. — М.: Физматгиз, 1961. — С. 71-130.
  • Вертеп / Софронова Л. А. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь : в 5 т. / под общ. ред. Н. И. Толстого; Институт славяноведения РАН. — М. : Межд. отношения, 1995. — Т. 1: А (Август) — Г (Гусь). — С. 343—345. — ISBN 5-7133-0704-2.
  • Соколов Ю. М. Колядки // Литературная энциклопедия 1929—1939 / Гл. редактор А. В. Луначарский. — М.: издательство Коммунистической академии, 1931. — Т. 5 Каани — Кюхельбекер.
  • Страхов А. Б. Ночь перед Рождеством: народное христианство и рождественская обрядность на Западе и у славян. — Кембридж (Массачусетс): Cambridge-Mass, 2003.
  • Титовец А., Фурсова Е., Тяпкова Т. Традиционная культура белорусов во времени и пространстве. — Litres, 2014. — 596 с. — ISBN 5457650235.
  • Толстая С. М. Аспекты, критерии и признаки славянской культурной общности // Заjедничко у словенском фолклору : зборник радова. / учредник Љубинко Раденковић. — Београд: Балканолошки институт САНУ, 2012. — С. 17—32. — ISBN 978-86-7179-074-1.
  • Толстая С. М. Полесский народный календарь. — М.: Индрик, 2005. — 600 с. — ISBN 5-85759-300-X.
  • Хаханов А. С., «Празднование Нового года у грузин» («Этнографическое обозрение», 1890 г, кн. III).
  • Христова Г. П., Ревнева С. Н. Календарные праздники и обряды Воронежской области // Календарные обряды и обрядовая поэзия Воронежской области. Афанасьевский сборник. Материалы и исследования. — Вып. III / Сост. Т. Ф. Пухова, Г. П. Христова. — М.: Издательство ВГУ, 2005. — С. 7—21.
  • Черных П. Я. Коляда // Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — М.: Русский язык, 1999. — Т. 1. — С. 415. — ISBN 5-200-02685-7.
  • Шангина И. И. Русский народ: будни и праздники. Энциклопедия. — СПб.: Азбука-классика, 2003. — 552 с. — ISBN 5-352-00650-6.
  • Ящуржинский Х-р., «Белорусские колядки» («Киевская Старина», 1889 г, № 2).

См. также

Ссылки

Рождественские колядки

WLW Checked Off icon.svg Данная статья имеет статус «готовой». Это не говорит о качестве статьи, однако в ней уже в достаточной степени раскрыта основная тема. Если вы хотите улучшить статью — правьте смело!